Поиск в словарях
Искать во всех

Краткий русско-английский словарь - без

 

Перевод с русского языка без на английский

без
безо предл. (рд.)
without; (за вычетом) minus
не без интереса — not without interest, of some interest
без исключения — without exception
без сомнения — without beyond doubt
без глупостей! — no nonsense now!
без одной минуты, двух, трёх (минут) час, два, три и т. д. — one minute, two, three (minutes) to one, two, three, etc.
без четверти час, два и т. д. — a quarter to one, two, etc.
год без трёх дней — three days short of a year
без вас (в ваше отсутствие) — in your absence
  и без того плохо — it is bad enough as it is, или anyway
Рейтинг статьи:
Комментарии:

См. в других словарях

1.
  предл.(кого-л./чего-л. ) withoutminus (за вычетом)less месяц без пяти дней – five days short of a month без пяти шесть – five minutes to six быть без ума (от) – to be crazy (about) без исключения – without exception без сомнения – without/beyond doubt без малого – almost, all but без вас – in your absence, while you were out не без того – that's about itit can't altogether be deniedпредлог1. without~ исключения without exception~ меня (него, вас и т. п.) (в отсутствие) in my (his, your etc.) absence~ движения motionless(о машине и т.п.) stationary~ сознания unconsciousбез толку without achieving anything~ устали tirelessly~ глупостей! no nonsense! и ~ того as it isне ~ того! a littleясно ~ слов it speaks for itselfбыть ~ ума (от) be* crazy (about)2. (при обозначении часа) to~ пяти четыре five minutes to four~ четверти четыре a quarter to four ...
Большой русско-английский словарь
2.
  и безо, предлог с род. п.Без ударения, кроме тех случаев, когда оно переносится с существительного на предлог, например: без толку, без году, без вести.1.Употребляется при указании на отсутствие кого-, чего-л., неимение чего-л. в наличности.Расти без отца. Сидеть без огня.□Стоит под сосной чуть живая, Без думы, без стона, без слез. Н. Некрасов, Мороз, Красный нос.{Серебряков:} Да, имение принадлежит Соне. Кто спорит? Без согласия Сони я не решусь продать его. Чехов, Дядя Ваня.|В определениях, выраженных существительным в родительном падеже и обозначающих существенный или постоянный признак.Человек без родины. Любовь без взаимности.||С отвлеченными существительными, преимущественно обозначающими действие или состояние, имеет значение отрицания этого действия, а также означает: не имея, не делая, не употребляя и т. п.Работали они неутомимо, без отдыха. Соколов-Микитов, Морской ветер.Сколько пролежал он без движения, без сознания, Алексей вспомнить не мог. Б. Полевой, Повесть о настоящем человеке.||В сочетании с некоторыми существительными имеет значение отрицательного наречия, характеризующего действие с точки зрения силы его...
Академический словарь русского языка

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины